Transcréation publicitaire
Écrit par B. Bathelot, modifié le 10/04/2018Glossaires : Publicité média Publicité TV
La transcréation est une démarche d'adaptation d'un message publicitaire à un pays ou une culture étrangère.
Selon les médias publicitaires, la transcréation comprend immanquablement un volet traduction, mais elle peut comprendre également une partie d'adaptation des images à la culture du pays visé.
Dans le cadre de la transcréation, le travail de traduction va évidemment au delà d'une simple traduction littérale car le défi est de conserver l'intention et éventuellement l'émotion publicitaire. Il peut aussi s'agir d'éviter des badbuzz publicitaires liés à une absence d'adaptation à la culture ou à des pièges sémantiques.
Dans le domaine des images, il arrive souvent de devoir remonter ou compléter les films publicitaires pour s'adapter aux croyances et éventuels "tabous" des pays visés.
La transcréation est notamment utilisée dans le domaine du marketing global.
Un exemple de transcréation publicitaire loupée ayant généré un badbuzz par le biais d'un piège sémantique :
Un exemple d'adaptation publicitaire à destination de l'Arabie Saoudite (source image : Bored Panda)
Proposer une modification